超级苹果网

搜索

论坛快递»

加勒比海盗恐难出续集 8大系列电影命运不同

最近回国的朋友在机场有被要求注销户口吗

让uk生活不再单调 之 英国2017年9月的活动推荐!

伦敦一共有60多家中国超市?

2岁半宝宝上幼儿园哭

想换门窗求分享,另外英国有铝包木门窗吗?

关于父母第一次来探亲的签证问题

已经找贷款经纪原则批准了贷款,我还可以换别的贷款经纪吗?

2个小问题:1、兴趣班;2、几岁给孩子买手表?

蜡烛可以达到950摄氏度,为了好好安全活下去 :) 大家都来参加:防火专题

请教大家关于中国签证的问题

Tier2 转永居,过期雅思问题,求回帖!

孩子拿了永居,可以继续在国内上学吗?

刚在Deptford Park附近买了一个apartment,有熟悉附近的朋友吗?

有在国内买了灯具带过来的吗?

5年配偶签转永居

父母回国航班延误,找航空公司索赔有用吗? 

全新ipad没发票可以去店里换gift card吗?

#笑林福利# 爆笑动态图合辑:10秒钟打个漂亮的领带,男生快来get√

明明很爱你,可死也不开口的五大星座!

巨蟹是个好巨蟹,就是太恋旧!

iPhone X还没到手 就要被段子手们玩坏了

不止太阳镜,平光镜也要有型啊,我看倪妮这副就很不错!

秋燥害我肺都要咳出来,还好有银耳梨汤和红酒梨救我

奶奶风毛衣,让你从初秋到深冬都能不经意间就时髦。

超越漫画原著的存在 外媒评十大深入人心的漫威英雄

生不逢时!这些经典电影当年票房都赔惨了

英国签证有效期内还可以再申请其他签证吗?

锅炉控制器时间不走了怎么办?

单身女子出去旅游一定要注意安全

❤饮食男女❤ 月饼季到玩月饼

配偶签证续签申请表关于NON-APPLYING PARTNER,CHILDREN问题

请教大神驾照问题

想买个newsagents生意做

卖房和中介签的委托协议需要找律师看吗

孕期的妈妈都用什么牌子的护肤品?

迷你攝像無人機:LiteHawk RC Click Auto Camera Drone

一个职场拜金女的故事

英国本地学生租客,有谁租过英国学生吗?

大家去哪里做MOT和汽车保养

查看: 5205|回复: 2

[外语沙龙] 这些英文的意思,千万别搞错了!

[复制链接]

六品通判

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

 楼主| 发表于 2016-8-3 18:46:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转超级苹果论坛。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
英语的学习是一个不断积累和尝试去运用的过程。当然让学英语的人烦恼的是,英文单词的组合,有时候真不是表面看起来那样的意思。下面看一下这些容易让人误解的表达。



1.容易弄混的词

American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

English disease 软骨病(不是“英国病”)

Indian summer 小阳春、秋老虎(不是“印度的夏日”)

French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

lover 情人(不是“爱人”)

busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)

dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

eleventh hour 最后关头(不是“十一点”)

blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)

dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

confidence man 骗子(不是“自信的人”)

service station 加油站(不是“服务站”)

rest room 洗手间(不是“休息室”)

dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

sporting house 妓院(不是“体育室”)

horse sense 常识(不是“马的感觉”)

capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

black tea 红茶(不是“黑茶”)

black art 妖术(不是“黑色艺术”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

white man 忠实可靠的人(不是“白人”)

yellow book 黄皮书(不是“黄色书籍”)

red tape 官僚习气(不是“红色带子”)

green hand 新手(不是“绿手”)

blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)



2. 容易弄混的词组

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)

pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

have the heart to do (用于否定句)忍心做……(不是“有心做”或“有意做”)

pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

in one's birthday suit 一丝不挂(不是“穿着生日礼服”)

eat one's words 收回前言(不是“食言”)

an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)

bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)

be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)



3. 容易弄混的句子表达

What a shame! 多可惜!(不是“多可耻”)

Look out! 小心!(不是“向外看”)

I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

You don't say! 是吗!(不是“你别说”)

You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)

You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)

It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

你都记住了吗?
回复

使用道具 举报

六品通判

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

发表于 2016-8-5 22:28:04 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

七品知县

Rank: 2Rank: 2

发表于 2016-11-2 07:19:41 | 显示全部楼层
第一个American beauty还可能是指一部美国大片。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

©版权所有 - 超级苹果网 2002-2017 手机版 | 中国版 | 版权免责隐私 | 广告服务 | 联系我们
快速回复 返回顶部 返回列表