中国人学英语为什么这么难?

从初一到大四,我的英语在班上都是名列前茅的。我至今还记得大学英语老师和中学英语老师在课堂上夸我的情景。94年大三时就过了6级。96年大学毕业以后在单位上也被称做英语好,因为能和公司的老外说两句而成为同事羡慕的对象,那个时候花了大量的时间听《走向未来》系列磁带100多盘。在英语角我也算比较可以的。

我为学习英语付出的努力应该说很大了。但有一天我发现一个很可怕的事实,我经过如此大量的投入学到的英语没什么用。相信这也是大家所面临的情形。

中学大学英语课本中有很多情景对话,可是那是别人的情景,往往和自己的生活实际不沾边,所以不能留下深刻印象。

无数的考试中,单词辨义,语法规则等等占了很大部分,而阅读和完形填空只是提高了我们看英文的能力。

多数人听力差,口语差,写作尤其差。

我是在2001年2月的一次面试以后发现的我的英文真的很差的。在经过了几位不会说中文的面试官的长时间折磨以后,我进入了一家美国公司,需要用英文写文章直接在路透上发表。当我的第一篇文章出炉以后,外方上司发现我的书面英文根本不能用。而电话通话时我常常不能听懂他的话(真不知道面试的时候是不是有神仙帮忙)。因为私人关系很好,老板就亲自操到逐字逐句的给我改。老板对我的英文的修改常常让我非常佩服。那没有经过修改的英文简直是不堪入目,尽管此前我的英文据称已经很好。

为什么我以前的书面英文一直很差呢?其实我也写过很多英文日记。答案是,如果没有人告诉你哪里错了并给你改正,你就是写得再多,也不过是多错了几千次罢了。

口语也是这样,并不是简单的说得多就会练好,关键是怎么说,和谁说,是否及时发现和纠正了自己的错误。在这个美国公司我说得并不多。我的口语尽管经过了十几年的努力,仍然还是不怎么样,只是和国内的同胞比起来好一些。

当我到了新西兰以后,我发现我的口语简直是太差了。好多很英语功底比我差的人口语比我好得多,包括泰国的文盲妇女。在学校里同学们的英语普遍比我好,开始时我无法听懂老师的苏格兰口音,但其他同学怎么能听懂呢?

不知道这个问题是何时解决的。不过方法非常简单,就是找老外说话,没事找事,小事变大事,不停的打黄页上的电话谎称要谈业务。经过很短的时间,就感觉以前在国内的时候花那么多时间纠缠于连读,爆破等发音规则是多么愚蠢。因为那没有用,只要和外国人多说几次,上述问题自然就解决了。如果你没那个勇气打电话的,也不想花费长途电话费的话,也可以借助一些英语学习软件练口语。最近在网上发现了一款叫

我的写作和口语发生质变的其实只花了很短的时间,效果超过了我此前的十几年。因为有人告诉我哪里错了以及什么才是对的。而以前之所以不能提高,是因为不断的重复错误。

中国人学英语常犯的严重错误有:

1,太执着于发音标准。中文的发音非常复杂,不标准就很容易产生歧义。但英语不会。全世界经常说英语的人当中,有80%的人英语不标准。比如我的印度同学的英语就不标准,但外国人都能听懂。发音标准是对中国人学英语的极大束缚,因为中国人太看重这个了。可惜的是,英语不是汉语,发音标准固然好,但如果发音标准成为一个束缚你开口说英语,束缚你表达自己和与人交流的障碍的时候,这是不是因小失大呢?著名英语培训机构韦伯的一个外国老师就曾经说过,以英语为母语的人的耳朵是WIDE OPEN的,因为听过太多外国人说不标准的英语了。因此中国人学英语首先要把标准这个障碍去掉。COMMUNICATION才是最重要的。

2,口语练习表面化。这在英语角表现得非常明显。你从哪里来?叫什么名字?做什么的?然后没什么好说的了。偶尔碰到一个英语高手,大家都围上去,其实如果你不能和他围绕一个主题对话的话,还不如去听磁带。但听磁带效果也有限。

3,听说脱节。听是最重要的,是说的基础。我们从小学习极其困难的汉语的时候,就是先听然后模仿。因为我们是根据实际的需要模仿,而且总是有人告诉我们什么是对的,什么是错的,所以只需很短的时间,我们就攻克了世界上最难学的语言—汉语。但我们学英语的时候不是这样的。就算听了很多,但没有在现实中通过说来模仿,所以效果不怎么样。如果你不知道什么是对的说法,或者虽然知道但没有真实的场景来模仿,那听说能力怎么提高呢?

4,不能写作。尽管有很多范本,但和自己熟悉的生活场景不相关,因此很难有感觉。

5,倾向于把英语作为一种单纯的工具。其实语言只是一种表象,是文化,经济等多方面活动的载体。中国人太喜欢抠词汇和语法,但COMMUNICATION和_EXPRESSION这两个最重要的功能往往被忽略。

所以我感觉中国人学英语必须注意以下几个方面:

1,最重要的,把英语和自己个性化的生活场景结合起来,随时随地为自己创造英语环境。用英语表达和交流现实的生活场景。这需要有英语地道的人来指导。换言之,要学自己的英语,而不是课本上的英语。为自己创造尽可能英语化的生活。

2,多听多看地道的英文。这不难,但要把听到和看到的和自己的实际生活联系起来就难了。这就需要有想象力,想象自己进入了书上或者磁带里的世界,当然,这也需要辅导,并要找到对手。

3,为自己制造英语方面的问题,然后试图用英语解决问题。比如我练习英语写作时用过的一个办法是:首先在一本英文书上找10个自己觉得不会的句子。翻译成中文。等过了半小时,在把这些中文句子翻译回去,然后比较译文和原来英文的区别。这样就等于有人告诉自己哪里错了。

总而言之,要象小时候学汉语那样去学习英语。

英语学习软件是什么啊?

英语本来就不如汉语,学习了高级语言又去学习低级的,那种时间浪费感不是一点半点

哇!才发现我们的英语是那么的烂!我要该表英语学习方法了!

普通人很难有学习英语的环境!

英语发音不标准 老外是听不懂的 人家只是有口音 不是不标准

不敢苟同 很多国际文件都是用英文来表述的 其实很多中文表述的意思往往就不如用英文那么准确
高级不高级没有意义 大家都普通承认的并且以之为基础进而离不开它 你说它再低级 对它本身也毫无影响

谢谢你的文章

怎么就说中文表述的意思不如英文准确了, 中文每一个词背后都有一段由来, 单就意之所随者,不可以言传也这一点英文就做不到

好文章!
不过我只对楼主的宝石比较好奇~

语言并不是让你不可言传的
西方的理论系统的基本要求就是标准化、可复制
就像中医一样 中医好 的确牛逼 但是FDA之承认西医
学术内容也一样 学的越高端 东西都是用英文来表述的 根本没有中文的资料
你能怎么办 语言是工具 讲究实用性 并不要求你有多么艺术
自己用的也是中文 也承认中文是一门艺术 但是你说中文背后有多少历史 从实用性来说 根本就不是别人所追求的

另外从准确性来说 至少从经验主义的角度 很多文件都是用英文的来表述的
当然用这个来联系准确性有写牵强 也有可能是跟语言国家的经济地位决定的
但是必须承认 那些文件在表述上鲜有漏洞

看了一年的电视,然后和老外不情愿的乱侃了一年,之后别人说我没口音了……不知道是不是电视的好处?

才发现用错方法很久了……谢谢你的文章

就一个办法,交流。我一朋友,跟我差不多年纪出来的。出来的时候基本开不了口。犯了点小事,进去待了1年半。出来一口纯正本地口音。据说他同寝的那个中文学的也很溜。

不过大家还是找别的路子学。。这个代价有点大。

从2楼可以看出留学生的优势在哪里。:cn13:

这么说难道法语,德语或者拉丁语不应该表述更准确么,国际文件由英文表达,我觉着还是因为有美英国家实力发展形成的语境,和英文的表达准确程度没多大关系,其实英文本身由于语法结构松散,是很容易产生歧义的。

其实英文也有,只不过俺们不知道呵呵

我承认学术内容大部分都是英文发表,很多官方文件用英文表述的
但这完全是当年英国经济,科技,军事和政治实力在世界各地建立殖民地的结果,不代表英文使用描述准确。英文更新速度快也是和使用国的科技实力相挂钩的,之所以很多高端学术内容没有中文资料也是因为中国科技实力很多都是跟在欧美后面翻译,就和民用品和军用品一样,民间都是用军事上成熟淘汰下的科技。

其实我同意楼上的一位,看电视是一个很好的锻炼方法,
而且有很多机会接触到我们平时接触不到的词汇。:cn07:

那也可能, 母语不是英文的话很难能体会得到