翻译之屏幕翻译专业

随着全球一体化进程的加速,不同国家、地区和个人之间对于跨语言交流的需求越来越大、方式也越来越多。除了传统的笔译和口译外,同声传译、电话口译、字幕翻译、网站本土化等新兴的翻译途径和手法接连涌现,而屏幕翻译(screen translation)就是在这种时代背景下应运而生的。

所谓的“屏幕翻译”专业是和屏幕相关联的。不过这里所指的“屏幕”是一个非常广泛的概念,它既包括电影、电视和电脑屏幕,也包括诸如电子画报、电子期刊、电子光盘、网站等所有的视听和语音媒介。

开设的“屏幕翻译”专业要学习的科目具体如下:

翻译研究的方法和途径(methods and approaches in translation studies)
视频和音频资料分析(audio-visual text analysis)
电影对白翻译和字幕(film translation and subtitling)
单语字幕翻译(monolingual subtitling)
辅修课则包括中英笔译、机器翻译的技巧和运用以及译者的专业技术沟通等科目。

英国大学开设screen translation屏幕翻译专业的院校包括:

利兹大学(university of leeds)、巴斯大学(university of bath)、纽卡斯尔大学(newcastle university)和威斯特敏斯特大学(university of westminster)、谢菲尔德大学、米德塞克斯大学(Middlesex University),都是英国高校中中英翻译硕士课程比较出名的大学。