翻译之口译专业

翻译或者口译都要求申请者除了母语之外的第二语言有很高的水平,对于中国学生来讲,当然是指英语水平了,一般这些专业的雅思要求都是比较高的,6.5-7.0,甚至有的学校要求7.5分。尤其是口译,它是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,常常被称为外语专业的最高境界。通常申请英国翻译或口译专业比较好的大学,除了在学术背景、语言上达到学校要求外,大学还会安排考试、电话面试或者亲自来华面试等来衡量申请者的优异程度,一轮轮筛选,从中挑选出最优秀的学生。

英国目前开设此类专业的学校有:巴斯大学(University of Bath)、纽卡斯尔大学(Newcastle University)、曼彻斯特大学(University of Manchester)、利兹大学(University of Leeds)、萨里大学(University of Surrey)、华威大学(University of Warwick)、密德萨斯大学(Middlesex University)、伦敦大学(University of London)

下面说说其中几个学校的口译:

1、University of Bath

巴斯大学知名度很高,申请口译专业的应该都会把巴斯大学放在第一位。课程设置方面,巴斯大学有一个特点课程:PSI, Public Service Interpreting. 这是英国留学开设最早的PSI,是英国口译专业里唯一开设PSI课程的高校。PSI是英国独有的一个口译工作。主要是为非法移民、病人、罪犯等不懂英语的人事提供公共服务口译。缺口比较大,但是市场不是很规范。由于太多中国人进入这个市场,造成恶意压价竞争。总得说来,巴斯大学的口译毕业生绝对有很大优势。不管是回国找到好工作还是考取联合国和欧盟口译的比例。有一个很好的例子就是10年的上海世博会,当时招口译的时候,如果是巴斯大学的毕业生,直接就进入最后的面试环节,不用再经历前面的笔试等环节。足以证明巴斯毕业生的水平和知名度了。

2、University of Leeds

这是一所很出名的学校。世界大学排名100名以内的高校。综合实力很强。考虑到口译的实力,也是名列前茅的。利兹大学的毕业生每年考上欧盟的比例很高。该校的会议口译Conference interpreting专业很出名。值得一提的是,利兹的课程设置很独特。在第一学期是不开设同传的。专攻交传。而且会有调整制度,如果你觉得在读交传的过程中,不是很适应高强度的口译课程,就可以自动申请调到口笔译专业学习笔译。

3、University of Newcastle

这所学校是很不错的一所学校。申请过程非常BT。由于有存在两年和一年两种课程,因此该校对于一年的学生要求特别苛刻。雅思要求7.5+,其次就是要经历一个非常BT的面试过程。可能持续有1个小时之久。考的知识面非常广。包括有时事政治,八卦新闻,当今国家政党,还要你发表对于一个事件的看法。如果在面试过程中,你没有把比如说美国奥巴马总统的对话政策的一个小细节说清楚,那考官就会追着这个细节一直追问你。所以面试很tough,但是这个学校提供奖学金的可能性很大。如果是优秀的学生,为了防止你去巴斯或者其他学校,他会给你提供奖学金,大概在2000镑到4000镑左右。还是很可观了。其实纽卡的实力也非常强。师资力量非常雄厚。

4、University of Westminster

据申请过的同学说,这个学校的面试是最最最最最变态的一个学校。首先考欧盟的知识,大到有几个成员国,小到把每个成员国的名字都写清楚(这只是一个缩影)。而且在做口译面试的时候,交传,不准记笔记,4分钟材料不间断给出。完了要求翻译(不是复数)。可想而知难度了。更不科学的是,读口译材料的还不是威敏的老师,是大使馆的人员,所以英文材料的口音非常重。另外,威敏在伦敦,生活费很高。

5、University of Middlesex

据说,密德萨斯的口译教学一般,这个学校有个叫林超伦的博士,主要是他们的林博士是一个商人,没什么时间上课,因此,在第一学期的三个月时间里,他们基本上上的都是public speaking。一个口译学校,教演讲!上课的老师基本上都是一些林某人请来的英语老师。所以不要被林超伦的名气所骗。名气虽大,但教学质量挺差。