老外说Interesting是感兴趣,其实他们是在呵呵呵

你以为老外说Interesting是感兴趣,其实他们是在“呵呵”你好吗…这些误解,其实是吾辈所不能理解的外国人一种委婉的表达方式,往通俗了说就是他们心口不一的坏毛病实在很影响我们的生活交流!所以以下这些,你们不得不知道!


I hear what you say。

看起来好像是说:你说啥我听到了。实际上人家的意思是:你说的是狗屁,我完全不想跟你再讨论下去了。


With the greatest respect。

看起来好像是:他好像特别尊重你。实际上人家的意思是:你这个臭。


Not bad。

看起来好像是:马马虎虎但是不太好。实际上人家的意思是:挺好的。


quite Good。

看起来好像是:挺好!实际上人家的意思是:稍欠火候。


Perhaps you would like to think about/Iwould suggest/it would be nice if…

看起来好像是:他们只是在提出建议,想跟你商量商量。实际上人家的意思是:这是命令。


Oh,by the way/incidentally。

看起来好像是:顺便一提的小事儿。实际上人家的意思是:这个事才是重点。


It was a bit disappointing that…

看起来好像是:没关系,他没怎么放在心上。实际上人家的意思是:你特么到底做了些什么?


Could we cinsider some other options。

看起来好像是:他在跟你商量。实际上人家的意思是:你的方案就是个狗屎……


Interesting。

看起来好像是:他们很感兴趣。实际上人家的意思是:呵呵。

英国人说话就是很委婉的

觉得他们有时候虚伪的很,连我们英国同事都说,当着你的面他们会笑嘻嘻的, 转过身就讲究你,笑话你。 脸变的比咱国粹 ’变脸‘还快呢。

入乡随俗了,我也经常interesting别人,后来一想还真有呵呵的意思。。。

英国人 也会装的

不是英国人也会装的。英国人最会装了。和美国人比起来真的不一样。