OMG答应参加小朋友的生日Party没去5岁小孩收到£15.95帐单,英国人你还能更让人无语吗?

很多年轻父母经常肯定会为孩子生日请谁不请谁,别人请了去不去的问题纠结,看看这个故事吧。

“答应了去参加小朋友的生日Party没有去,5岁小孩收到£15.95帐单”:cn14:

http://www.msn.com/en-gb/news/offbeat/boy-5-invoiced-for-missing-birthday-party/ar-AA8l7Gd?ocid=iehp
http://news.sky.com/story/1410645/boy-5-invoiced-for-missing-birthday-party
http://www.itv.com/news/2015-01-19/boy-5-sent-15-95-invoice-for-missing-birthday-party/
http://www.mirror.co.uk/news/uk-news/5-year-old-boy-given-invoice-parents-5002302
http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/11354515/Boy-5-given-invoice-for-missing-friends-birthday-party.html

Boy, 5, Invoiced For Missing Birthday Party

The parents of a five-year-old boy have been threatened with court action because he missed a schoolfriend’s birthday party and left the hosts out of pocket.

Derek Nash, from Torpoint, Cornwall. discovered an invoice for £15.95 had been put into son Alex’s schoolbag after he was a “no show” at the ski centre party.

Mr Nash said he originally thought the letter was a joke but now the friend’s mother is threatening to take the matter to the small claims court.

The family accepted the invite to the Ski Slope and Snowboard Centre just before the Christmas holidays, forgetting they had a prior family commitment.

Mr Nash said he had already arranged for their daughter to go out with her grandparents.

He said: "She [the mother] saw me and asked if Alex was coming to the party. At this time I agreed and said that Alex was looking forward to it.

"By this time we did not have a contact number, email or an address to let [the mother] know.

“So on the day of the party we asked Alex what he wanted to do - he chose to be with his grandparents.”

When the children went back to school in January, Mr Nash’s partner tried once more to apologise to the boy’s mother but did not see her.

He said: "On January 15 she looked in Alex’s school bag and found a brown envelope. It was an invoice for £15.95 for a child’s party no show fee.

"I asked Alex’s class teacher if [the child’s mother] had given anything to her. She said, ‘Yes, a brown envelope’.

“I then visited Alex’s school headteacher, who couldn’t apologise enough that one of the teachers had passed this on. She said she would remind all staff that this was a breach of protocol.”

Mr Nash said while he sympathised with the woman, he told her he would not be paying.

She has since threatened to take the case to a small claims court, while the birthday boy will no longer play with Alex at school.

Mr Nash added: "I drive all around the South West for my job and I have talked to quite a few people about this.

“They’re all quite incredulous that this has happened. I thought it was a joke to begin with. I am lost for words.”

The mother of the birthday boy has not commented on the row.

无语,msn链接下的评论还有人支持。怕不来就不要组织这种烧钱的party,打肿脸充胖子。熊孩子背后一定有不要脸的家长

:Q想起来儿子的一个party因为我跑错地方错过了,邀请函也找不到,就没去了,但周一还是把准备好的礼物带到学校给哪个小朋友了
:$是不是要不给礼物偶也会收到这样的invoice?!

估计是没有收到礼物觉得亏了;P 本来那个名额可以给别人的啊。:stuck_out_tongue_winking_eye:

这边的social protocol好烦恼。。

虽然问孩子要钱是有点过了。可是这家长也够可以的!你没有电话,email,你总知道party在哪里开吧,你打电话去那里,然后让员工联系订party的家长不就好了!人家也是付钱了,这种外面开的都是£ per head的,有些地方也不便宜啊。你当天no show,这人头钱人家家长还是要付的。搁我我也不开心,不过倒还不至于给账单要钱。

如果是我们中国人,下次都没办法再见面了。心理不别扭吗!小孩子也会在班上不受欢迎吧!

今天在BBC的网站上面看到了,而且还是放在头版。。。。好多的英国人留言,都shock了,更多的是留言说BBC是不是没有新闻可以报道了,居然把这么奇葩的事放在头版。。。。。。。可怜了这个刚过了生日的小孩了,以后在学校老出名,而且还不受欢迎。。。明年的生日估计没人去了。。。。。。

这是sky new最早报道的,别的都是转载,sky经常搞些无聊新闻。

有可能是父母卖故事给sky的。

好多英国穷人特别极品呢,比国内市井小人有过之

奇葩也是技能……这个当妈的说不定会被猎头呢,嘿嘿

不过我是佩服这个脸皮的。我们妞的party也是按人头付了钱的,参加的人也是确认再确认的,当天还是有人没打招呼的缺席,短信去问也不回。这种人以后自然就是不来往了呗,讨这个十来镑钱一般人还真拉不下脸皮。

这个小屁孩好帅哦, 来来姐姐请你去吃饭 {:5_148:}

我觉得很正常啊,是party的公司charge的吧,应该不是因为人家妈妈故意要你钱因为你没去。

我儿子生日趴,也很多家长就给卡片,人均也是15英镑加

其实是无语,我还是朋友,打了电话说来,我钱给了,然后一个小时后说不来.

估计是,下回小心

++++1

:lol:lol

都不是一般人啊,被邀请方,以后班里还有人敢请吗?

那过生日的小孩的妈也太极品了,没有钱就别去搞什么ski party,no show肯定不好,但是厚着脸皮去要那£15,我可丢不起这个人。
发送自苹果论坛手机版: m.powerapple.com