最牛的英语绕口令

英语中也有绕口令,这可是练嘴皮子的必备材料哦!下面Gevin和大家分享一下从网上搜集的有意思的私藏版绕口令:

A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail。

一只老虎将领带系紧,清洁它的尾巴。

A bloke’s back bike brake block broke。

一个家伙的脚踏车后制动器坏了。

A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood。

大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了!

A bitter biting bittern bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter bittern back. And the bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said:”I’m a bitter biter bit, alack!”

一只沮丧而尖刻的麻鹊咬了它兄弟一口,而没有它那么沮丧的兄弟又咬它一口。那只被咬的沮丧麻鹊对它的兄弟说:“我是一只充满怨恨的麻鹊!我害人终害己了!”

A flea and a fly flew up in a flue. Said the flea, “Let us fly!” Said the fly, “Let us flee!” So they flew through a flaw in the flue。

一只跳蚤和一只苍蝇飞进烟道里。跳蚤说:“让我们飞吧!”苍蝇说:“让我们逃跑吧!”就这样,它们就飞越了烟道里的一条裂纹。

A tutor who tooted a flute tried to tutor two tooters to toot. Said the two to their tutor, “Is it harder to toot or to tutor two tooters to toot?”

一个吹笛的导师尝试教两个吹笛者吹笛。那两个学吹笛的问导师:“吹笛难,还是教两个学吹笛的人吹笛难呢?”

All I want is a proper cup of coffee made in a proper copper coffee pot, you can believe it or not, but I just want a cup of coffee in a proper coffee pot. Tin coffee pots or iron coffee pots are of no use to me. If I can’t have a proper cup of coffee in a proper copper coffee pot, I’ll have a cup of tea!

我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。信不信由你,我只想要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡。锡制的咖啡壶和铁制的咖啡壶对我而言也是没用的。假如我不能要一杯用真正铜制的咖啡壶煮的正统咖啡,那我就要一杯茶吧!

How much dew would a dewdrop drop if a dewdrop could drop dew?

如果一颗露珠会掉下露水,那么一颗露珠会掉下多少露水呢?

A snow-white swan swam swiftly to catch a slowly-swimming snake in a lake。

湖中一只雪白的天鹅快速地游动着去追赶一条慢慢游动的蛇。

A skunk sat on a stump. The skunk thought the stump stunk, and the stump thought the skunk stunk。

一只臭鼬坐在树墩上,臭鼬认为树墩发臭,而树墩又认为臭鼬发臭。

Sandy sniffed sweet smelling sunflower seeds while sitting beside a swift stream。

桑迪坐在湍急的小溪边尽情地品味着葵花子的香味。

A pleasant peasant keeps a pleasant pheasant and both the peasant and the pheasant are having a pleasant time together。

一位和气的农民养了一只伶俐的野鸡,而且这位和气的农民和这只伶俐的野鸡在一起度过了一段很美好的时光。

:cn07:

我决定练练这些绕口令

balabala~~~~

{:5_137:}

She sell sea shells on the sea shore, the sea shell she sales are sea shells for sure!

I’m not a pheasant plucker, I’m a pheasant plucker’s son. Im only plucking the pheasants untill the pheasant plucker comes. (说的时候千万别把’ph’音和’pl’音换位置了… :cn14:

{:5_147:}

舌头打结了:cn16:

哎,何必为难自己呢~

这个不错,有时间练练。

how much wood would a woodpecker peck if the woodpecker could peck wood

呵呵挺有意思的。

呵呵{:5_143:}

…舌头咬到拉

读中文都挺绕口的。

好像没有中文的难

{:5_138:}

好玩~~:cn06:

我也来绕一绕。谢谢楼主。