DPSI= diploma in publlic service interpreting
想自己看书自学,然后去考试。考纲我已经有了,里面每一部分都分得很细,看似比上海的口译难考多了,口试+笔试快要3小时了。
请教那些学过的 ,or 考过的童鞋们,能帮忙推荐些参考书吗?不胜感激。

真的没有人知道吗?我只能自己上amazon慢慢挑了 
同求, 我也在学习DPSI, 但是没有资料
我也打算开始学习,请问你学得咋样了?有啥经验能分享一下吗?
正在考试周,学习的话, 没什么书本教材, 主要是上课时老师给的材料和以前的试卷。主要是平时看新闻,看法律的方面和练习。
你如果要学习的话, 今年实在不是什么好的时候, 今年开始英国司法部把所有法院当然案件就交给了一个中介来做, 法庭的口译的价格有原来的80 胖子降到今年的2- 到25 胖子。 我是已经学习了, 没办法就等考试,希望考过, 不过我很失望的, 原来以前为使油钱途的一个 职业。 建议你做一下调查再想想你要不要做。
谢谢你的答复,那个消息我也听说了,现在英国政府缺钱啊,他们每年支付不少翻译费呢,所以肯定得想办法咋省钱咋干。不过我们这边警局和法庭的口译只需要 OCN level 3 ,我已经参加了Level 4的课程,所以就在想是不是要接着考DPSI,考试和培训课程都需要不少银子啊。另外你已经开始口译的工作了么?
进来学习{:5_148:}
没有什么特别有用的教材,要看你学哪部分了?他有3个部分,我以前读的是ENGLISH LAW里面又分3个部分,移民,警察还有COURT。 你看你要学哪部分了
反正我觉得这个读了没啥特别用处。还不如有空读个其他什么的
今天考完, 我也很失望的, 有注册一些中介, 没什么很多的活
希望有考过经验的mm来分享一下~
如果没书的话,如何准备DPSI呢?
你说书本教材, 主要是上课时老师给的材料和以前的试卷,
你是否参加了培训班,还是是读翻译专业的呢?
如果非科班出身,不参加培训班的话,
用什么教材准备呢?
只是多看新闻这样的准备,总觉得不是太踏实!
你考完了DPSI,感觉难度怎么样呢?