我当时读的是 Level 3 Community Interpreting,在网上打入自己所在的城市google一下就会出来可以读的学校,学费不贵。我的证书背面写着Level3相当于英国的A level或NVQ Level3这个级别。那些比较大的翻译公司都要至少这个LEVEL的。我现在还在读PTTLS,下个月底就读完了。我接下来读certificate in bilingual skills,相当于level4, 我家附近的城市没有,只能每周跑去谢菲尔德去上一天课。这个价格很优惠,比那些硕士的口译/笔译不知道要少花多少钱了,而且回报率也差不多。
谢谢mm的回复啦,很有帮助{:5_143:}
请问mm需要从level 1开始读起吗?还是可以直接读level3?
另外需要考一个diploma in public service interpreting证书才能给警察局或是难民那些做翻译吗?
谢谢啊
我是直接读的level3,上课前会有个initial assessment看你是否能上这个级别的课,很简单的。 班上有的同学是从level1读起的。DPSI是最高级别,相当于level6,里面分好几个类别,像LAW。有了这个DPSI(LAW)可以去警察局做口译,我还知道有个metropolitan Police Test,有了这个证书,也能在警察局作口译。
我以前没有读这个社区口译的时候,有的经验都是和nhs有关的。自从我读了这个以后,我所有的工作都是和法律有关的,在IAS里给律师和难民翻译。
谢谢mm解答
书面翻译可以自己做公司来做,也主要考验你的人脉关系。我家有人做这行业,合同国内翻译给英汉/法汉/德汉等等,这边只做校对,报价差好几倍。想真正赚钱全靠人脉关系尤其当地有政府关系才有比较好的活接,如果只是单纯翻译那是苦力而已。
哎呀,我有和你一样的困惑阿!不过您是去年困惑我是半年后才困惑。。。我本科学翻译的,硕士不是,做了一段时间会计自己实在不喜欢阿,又很想去做翻译了,纠结阿
您现在想清楚了么
有mm问DPSI,就帮着把这个老贴子顶上来吧~蛮多有用的信息在这个里面的~
口译硕士飘过。觉得英国市场很小。
现在不管在哪儿,对译员的要求都很高。
好帖子~