没读书就这样。
toilet downstairs 还是 downstairs toilet
是在家里还是公司一类的。。。。washroom, powder room , 还有 lavatory, cloakroom
听起来比toilet 稍微含蓄一点。。。
downstair lavatory 还是lavatory downstairs?有没有s?
做啥子要标注出楼下来:cn17:怕上完厕所搞错楼层么:cn10:
如果中国人多的话还是用toilet比较好,不然跟没挂牌一样:lol
toilet downstairs
附图

谢谢!!
Please wee wee or poo poo downstairs
and don’t plop plop upstairs!
三個字, Loo, 再加個向下指的箭嘴就行.
加个箭头最简单明了
downstairs多余,直接用箭头啊
第一个吧····
这是地板上随便的意思吗?
如果是自己家,有必要吗?
如果自己的英语都搞不懂,家人能搞懂么?
我看用拼音吧: Loú Xià Fāng Biàn
怎會是地板上, Loo就是廁所的意思啊.
你說一大堆什麼
“如果是自己家,有必要吗?
如果自己的英语都搞不懂,家人能搞懂么?”,
跟我的回覆有什麼關係?
你那個拼音我看不懂.
老外上厕所都说Loo
Guest cloakroom
含蓄委婉的说法是loo
发送自苹果论坛手机版: m.powerapple.com
O(∩_∩)O哈! ,这个简单明了,一看就知道
用中文就是楼下方便。
To downstairs toilet或者downstairs toilet加个箭头,最合适英国,loo是slang, 其他washroom, restroom这些都是美式用法,比较别扭