这些英文千万不要不懂装懂

很好。。。。。。

Pull up ones socks 鼓起勇气(不是提上袜子){:5_145:}

美国说法吗? Black Tea 在英国跟Black Coffe 应该是一样的, 就是不加牛奶

lover是情人 不是爱人?
貌似我记得我出国前, 给老外提到二奶的时候,用lover,对方完全摸不着头脑啊~
于是我就一直以为lover只是爱人,和情人无关了~

:handshake:hug:

学习学习

好,学习了

good good study , day day up~

不一定是相亲,主要是指通过朋友或者亲戚介绍两个之前根本不认识的人约会。

这个解释不就是相亲吗?

{:5_142:}谢谢分享

多谢指点,我想大部分词组的意思应该都是引申的,有些即使楼主更正了的,也应该不是它们唯一的意思,不过还真是应当注意一下,多少长见识了

谢谢

很有用。{:5_148:}

:cn14:

{:5_142:}挺有意思的

那个 马的感觉。。。。好好笑啊~~

[b]回复 23# fastlane [/b

是有种tea叫black tea的,好像中东北非那边产的。不过如果你order tea不带奶和糖,也会说tea, black

昨天刚学了一个,本来想表达"I am still in the game." 结果说成on the game, 后来被同事告知, “on the game” means women and sex work. 估计我大概表达成–我还在外”嫖娼“ Oops!!

不错~这个得学习下

大部分是美国英语,而且应该在有上下文的句子里