很好。。。。。。
Pull up ones socks 鼓起勇气(不是提上袜子)
美国说法吗? Black Tea 在英国跟Black Coffe 应该是一样的, 就是不加牛奶
lover是情人 不是爱人?
貌似我记得我出国前, 给老外提到二奶的时候,用lover,对方完全摸不着头脑啊~
于是我就一直以为lover只是爱人,和情人无关了~
hug:
学习学习
好,学习了
good good study , day day up~
不一定是相亲,主要是指通过朋友或者亲戚介绍两个之前根本不认识的人约会。
这个解释不就是相亲吗?
{:5_142:}谢谢分享
多谢指点,我想大部分词组的意思应该都是引申的,有些即使楼主更正了的,也应该不是它们唯一的意思,不过还真是应当注意一下,多少长见识了
谢谢
很有用。
{:5_142:}挺有意思的
那个 马的感觉。。。。好好笑啊~~
昨天刚学了一个,本来想表达"I am still in the game." 结果说成on the game, 后来被同事告知, “on the game” means women and sex work. 估计我大概表达成–我还在外”嫖娼“ Oops!!
不错~这个得学习下
大部分是美国英语,而且应该在有上下文的句子里