我给宝宝取了中文名字做first name, 英文名字做middle name, 身边的朋友都是这么弄的, 不过他们的宝宝都不是英籍, 都打算把孩子送回国上学.
但是我今天发现很不方便哦, GP都不会叫她的名字, 因为一般文件middle name都不显示的. 想想她以后在这儿上学,生活应该都不会用到中文名, 特别想改一下中文名字做middle name, 英文名字做first name. 大家来晒晒你们宝宝的名字都是怎么取的呀???
我给宝宝取了中文名字做first name, 英文名字做middle name, 身边的朋友都是这么弄的, 不过他们的宝宝都不是英籍, 都打算把孩子送回国上学.
但是我今天发现很不方便哦, GP都不会叫她的名字, 因为一般文件middle name都不显示的. 想想她以后在这儿上学,生活应该都不会用到中文名, 特别想改一下中文名字做middle name, 英文名字做first name. 大家来晒晒你们宝宝的名字都是怎么取的呀???
孩子要是在国外生活的话,比较普遍的是,英文 first name 中文 middle name。
+1
唉,失算啊,看来还得去改过来,不过幸亏入籍还没有办那, 谢谢大家
在国外生活的话,肯定是英文名first name, 中文名middle name了。这样上学了也容易交朋友。
我家夫妻都是中国人,觉得孩子叫英文名字怪怪的,直接叫中文名字,我女儿在幼儿园很淘气,老师小名大名一起叫老叫就叫顺口了。不过名字真的只是个代号,让这个名字有意思的是人本身{:5_136:}许多朋友给宝宝出生纸上都是英文名字+中文,选个好叫的常用就行。
自己选择吧。阿X,日本人不就整自己国家的名字嘛,也没啥不妥的·
英国的惯例,1st name 还2nd name都可以作常用name来称呼,学校里面登记的时侯会问要call什么。
好多老外也不用正式的first name,而是用mid name,所以没关系吧
+1。。。。。。。。。
英文FIRST NAME, 英文SECOND NAME, 中文,MIDDLE NAME, 姓,买机票的时候,人家说我儿子名字太长,打不到票上:L
那最后怎么搞定的?
其实也没什么,你想想西班牙人
最好想破脑袋想个中文和英文发音很接近的。我见过几个人的名字中文名翻译过来英文发音一样还很好听,羡慕阿
我姐姐的是中文做Middle,英文做first 的,老师同学读起来都方便
本来女儿想叫rowling的,中文音译就叫偌玲,多好,跟我老婆合计了一个月的,结果人家说这个是英国人的姓,你拿来当名很怪,被淘汰了。
之后找高贵的贵族名,选了katherine,中文叫凯玲,正得意,两个月后,香港13年港姐出炉,叫陈凯琳,这下好,都说我抄袭她,我跟我老婆努力选了多久,我用得着抄袭?气坏了我。
我孩子first name 是英文名字 。中间是中文名字
我小孩就是只中文拼音。然后两个字取首字母。xi j** 。 X J.但是老师不好叫,后来不知道老师怎么叫着叫着就成了( XI ) C J, 感觉不错现在都是叫C J 了。
起名字就中国人最纠结,好好的非得有个英文名字,有次被日本人揶揄说是中国人连自己名字都不爱,英国人也是表面不说什么-你们其实都知道英国人的死德行,对你当面说Lovely,等你转过身马上就一大堆段子开始编排。我认识不少BBC 其实都还是叫自己的中文名字的英文发音而已,没什么不妥。代号而已。至于说到有的发音不好发,其实根本是胡说,字母是英国人的专利,只有你发不出来的音,没有他发不出来的。其实中国大陆的拼音方式有问题,台湾和香港的注音法英国人很容易就可以读出来。我好几个朋友以X 开头的名字小平小孙什么的,英国人照样也叫的出来。
中文拼音的first name,英文middle name,中文拼音last name
因为希望正式文件上都是中文拼音的姓名
middle name就是平时当小名叫的,就是中文小名的英文版本