先扔两块砖头,
形容一个人聪明
As bright as a button
难于理解 (这句很有英式幽默)
clear as mud
先扔两块砖头,
形容一个人聪明
As bright as a button
难于理解 (这句很有英式幽默)
clear as mud
apple of my eye
(apple means pupil in old English)
眼睛里的瞳孔意味着我爱的人
前段时间梅姨见女王的时候单膝下蹲对女王行礼, 然后报纸上大标题,Mrs prime minister, How low would you like to go? 一语双关笑死了
这类说法太多了,不胜枚举啊,比如as cool as a cucumber,as useful as a chocolate teapot
聊天时没准儿就顺嘴溜出来了
传统媒体中标题党最牛的是the sun,当年最经典的例子之一就是这个
没有看懂那个标题
不太熟悉政治
可以解释下吗?
具体事件看这个旧新闻
https://www.theguardian.com/theobserver/2010/dec/19/faces-2010-gillian-duffy
简单来说,Gordon Brown忘记关闭麦克风私下里说提及移民问题的某选民大妈是bigot woman,结果被SKY曝光,当时的重大选举新闻。
这个标题是说当时这个大妈出门去商店买吃的(所以说a loaf),但偶遇前首相让他出了洋相还让民意下降,最后大选惨败。一个大妈出门买面包的功夫就把前首相的前程给断送了
作为姓Brown这里可以和brown bread联系起来,然后toast在口语里有个someone is toast说法,意思是说someone is finished/ruined/done
所以说当年写标题的sun editor 绝对是段子手
回重复了
哈哈,可以脑补一下如果女王这么说的场面,让我一下联想到憨豆先生那个电影里的女王啦
梅姨近日经典…This parliament is not capable of EJACULATIONS
Edinburgh festival 每年都评最搞笑的段子,很多双关,隐喻什么的,很搞笑
I’m not a fan of the new pound coin, but then again, I hate all change." 2017
‘Spotted a Marmite van on the motorway. It was heading yeastbound’ -2016
一回在超市的特价柜台看看有没特别优惠的东西,一个英国老太太突然问了一下: Have you found something for nothing?我一下子没反应过来,愣住尴尬地笑了笑
英國人經常說:Less is more.
分享几个北爱俚语
Craic
What it normally means: A slang term for crack cocaine.
What it means in Northern Ireland: Banter. As in, “What’s the craic?”
Millie
What it normally means: A girls name
What it means in Northern Ireland: female version of chaff
全是双关呀!
没get
英国人巨爱的单口相声就充满双关, 刚来英国时看不懂, 后来懂一点了觉得能笑死…
差别好大
哈哈哈 这个绝对吸睛!