看影心得 (Remember the Titans)
Hey bro! (Hey yo!)
嘿, 你好.
黑人面很喜g互相打招呼道 “Hey bro!” (brother 的Q) 或是 “Hey yo!” @是黑人才有的一N文化, 像一般白人在打招呼r就不f, “Hey bro!” 或 “Hey yo!” 在@部影的背影年代N族歧很乐 (事?上@部影主要也就是在探黑白N族之g的歧) 只因榘兹岁T叫了某位黑人球T一 “Brother.” 他就很d^地告V其它人f “He called me brother!” 另外有一幕很有意思, 那位老黑要去探望出了而躺在床上的Lr, o士小姐λf@是 “Family only.” Y果@位L就f了一句很有意思的pPZ, “Don’t you see the family resemblance? He is my brother.” (]看出我之g的血PS? 他是我兄弟!)
有一幕笑料l生在那白人大胖子身上, 由於他跟黑人友走的很近, 他就蚍Q他, “He is just another white skin brother.” (他不^是另一白皮w的兄弟), Y果有位黑人很不爽, 就f, “Ok. Then I am just a black skin cracker.” (好吧, 那我就是一黑皮w的白人了) ]: @ cracker 在@Y跟 brother 押?, 原指「干」但在俚Z的用法中t是指「色的人N」而言.
另外 “Brother!” @句也可以成一N怨@的Z, 相於 “Come on.” 通常是在e人作了什N受不了的事情. 例如, “Oh. Brother! How could you mess up all the time?” (拜一下好不好, 怎N能每次都把事情搞砸呢?) ]: @拥挠梅ㄍǔEv得比男生多)
2. A bunch of sissies, quit it.
一堆]出息的砘, o我停手.
Sissy 握兆置嫔系慕忉就是指]有男子飧呕蚴侵v娘娘腔的男人. 其?慰 sissy 跟 sister L得那N像也不y猜出它是什N意思. 不^影中B那N有男子飧诺拈T球T都涣R sissy, 那我M不是 “sissier” 了? 所以我的解是, sissy 在@Y就是R人家「]有用, ]出息」跟男子飧疟旧?K]有太大的PS.
片中@些球T除了被R^ sissy 之外, 被R^ jerk 和 bum. @烧叨际浅3S?砹R人的, 相常於中文Y的「混蛋」或是 「T三」.
3. You look like a bunch of sissies after the cat fight.
你打完架後, 看?砭拖褚欢]用砘.
@句是由主演黑人教的 Denzel Washington 所v的. @句好在他拿 cat fight 跟 sissy 作Ρ. 所^的 cat fight 就是指刻板印象Y的女人打架, 抓^, 拿指甲刮人家. 所以他故意把他的打架f成是 cat fight, 又把他f成是 sissy, 言下之意就是λ的行楦]什N.
v到 cat fight, 就不能不提一下 cat call. 所^的 cat call 是指榱宋e人的注意而l出的音, 像是喝倒采r的u就可以算是 cat call. 但 cat cal 通常特e是指一群男生看到美女走^r篌@小怪r所l的怪.
4. Can you take this down? No. It won’t come down.
你能把它拿下?? 不, 我不阉孟?.
在@部影Y, 黑人教榱俗黑白球T能更加相互JR, 相谇, 所以安排黑白球T同住一房g. 但@也a生很多}. 像@位白人老兄就不喜g他室友的飚, 硬是要他把拿下?. “Can you take this down?” 要是你是他的室友你觞N回答? 我想你大概f, “I won’t take it down.” 吧! 但是他的回答s是, “It won’t come down.” 怎N, 你就不氲竭@诱f吧?
T如@幼拥睦舆很多, f明了我和老美之gfT的不同. 例如你去I洋[, Y果Y後s忘了把它放在袋子Y, @句我f, “I forgot to put the onion in the bag.” (我忘了把洋[放在袋子Y了) 但我曾老美f, “The onion didn’t make it to the bag.” 也就是f, 以 “I” _^的句子常常可以被替Q成 “It” _^的句子. @也是典型 Sitcom 的句子, ?{任是在洋[, 是它不肯M袋子而非我我任.
5. You got your priority messed up this time.
@次你把你的先次序弄e了吧!
Priority @巫值囊馑季褪侵甘虑榈先序, 後面通常由 over @介系~. 例如有一次我在C雠叛a位r到的: “Don’t hurry, I still have the priority over you.” (不用急, 我排在你前面呢!) 不^影Y的用法也很有意思, “You got your priority messed up this time.” @是一女生λ信笥阎v的, 意思就是, 「是陪我重要呢? 是陪你朋友重要? 」 你完全搞e了.
6. Do you want to shoot some hoops?
要不要打@球啊?
打@球最常用的f法是 play basketball, 不^在影中我又W到另一v法, shoot some hoops. (@ hoop 就是@框). 另外如果老美f的是, “Do you want to shoot around?” 指的t是大家瓮锻痘@, 而不比?算分.
不^ shoot something @N用法最常用在打撞球上, 撞球叫 pool, 所打撞球就叫 shoot some pool. (pool 撞球r椴豢得~, 不必加}) 因此如果你想邀老美打撞球, 你就可以f, “Do you want to shoot some pool?” (你要不要打撞球啊?)
7. I’m not playing with it. I’m accessorizing it.
我不是跟洋娃娃玩, 我是它b.
很多女生都喜g玩洋娃娃, (play with doll) 但偏偏有些小女生, (就像是片中白人教的女) 就不喜g玩洋娃娃. 本片的一笑c就是, 人家要她去陪另一黑人小女孩玩洋娃娃, 她一口就拒^了, “I hate to play with doll.” (我玩洋娃娃) 而那黑人小女生就反唇相I, “I’m not playing with it. I’m just accessorizing it.” @ accessory 如果名~用, 就是指女生除了衣著以外的一些配件, 例如皮包、耳h等等都算是 accessory. 所以@Y她用 accessorize it 就是?{我不只是渭跟洋娃娃玩, 我是在她打扮b.
8. I need a water break.
我需要休息喝水.
受到中文母Z影的PS, v到「休息」@概念, 我直X的反 rest. 不^如果是指短旱男菹, 老美比^常用的是另一Nf法: break. 例如e人邀你跳舞, 你很累想休息一下 (其?是嫌人家L得不啦!) 就可以回答f, “Sorry, but I want to take a break.”
影Y有用到 water break @拥恼f法, 不知有]有人的直X反恰杆屏恕? 我快要生了哩. ^^ 其?某某 break 就是指小憩片刻去作某件事的意思. 例如 coffee break 就是喝咖啡的休息rg, lunch break 就是指吃午餐的rg.
9. No bother go back to the camp. If you get lost, just hitchhike home.
如果你迷路了, 就不用麻┰倩?砹, 直接r便回家吧!
“No bother.” 是俚Z的v法, 正式的v法是, “Don’t bother”, 所以把 “No bother” 改成 “Don’t bother.” @句就成了 “Don’t bother going back to the camp.”
“No bother.” 或是 “Don’t bother.” 指的都是「不用麻┝恕估e人你要不要喝水, 你如果不想喝, 就可以f “No. Thanks.” 或是再?{一下, “Don’t bother, really.” (真的不用麻┝.) 而另一很?似的片Z “Why bother?” t是f「不必麻┝恕,但@句不太有Y貌. 例如e人邀你去作直N, 告V你?X有多容易, 你就可以一口回^f, “Why bother? I’m not desparate for money right now.” (N那N麻, 我F在又不是真的很缺X用.)
10. I’ll take your mom to the prom.
我要你去I舞.
S多人?砻r都有同感, 就是老美一般日常的υ大致上都能了解, 可是每次v到好笑的地方就只能看著e人笑, 自己常不知道到底好笑在哪Y. 像是@部片中最好笑的地方是l生在更衣gY的一段_e人的玩笑, 我想就不是很容易了解. 榱吮苊庾各位下次去看影r有z珠之憾, 我把我得的部份下?, 大家看看老美有多低, 居然@幼?y_e人的玩笑.
先是有人f, “He and your mom went out of town last night.” (他和你昨晚出城狂g作啡チ.) 另一人就反唇相激, “I’ll take your mom to the prom.” (放心好了, 我你去I舞.) 另一人又f了, “I know he and your mom slept on a nasty bed.” (我知道他跟你睡在一?av的床上.) 最後那_心果大胖子M?砹, 一手扶著腰, 大家B忙他怎N了, 他f, “I saw your mom pee two times and she twisted my back.” (我偷看出恭纱, Y果被她Q了一把.) Z, 只全龅睦厦廊啃Ψ, 只剩下一堆老中在交^接耳, 互相f到底l生了什N事.
_______________
本周推荐漫画《火影忍者》
[ 编辑者 lolingcat 于日期 25Jul03 ]